Переклади. Бюро перекладів ЕКСПРЕС

Переклади, апостиль та легалізація у м. Львів.

Переклади, апостиль, легалізація та нотаріальне посвідчення перекладів, у м. Львів та дистанційно, виконає для вас Бюро перекладів іноземних мов “Експрес”. Замовити переклад можна у м. Львові по вул. Дорошенка, буд. 48.

В першу чергу, наша агенція надає послуги 100% якісного письмового перекладу. Ми перекладаємо документи (ціна від 80 гривень) і тексти з/на основні мови світу, здійснюємо офіційний переклад документів з нотаріальним посвідченням, апостиль, польський присяжний переклад, переклад текстів технічного характеру, переклад юридичних документів та міжнародних договорів.  В нас помірні ціни, професійні перекладачі та індивідуальний підхід до кожного клієнта.

 ПЕРЕКЛАДИ

  • переклад документів
  • переклад сайтів
  • переклад для консульств
  • переклад паспортів
  • нотаріальне засвідчення
  • переклад текстів
  • присяжний перекладач

АПОСТИЛЬ

  • апостиль на довідки
  • апостиль на свідоцтва РАЦС
  • апостиль на освітні документи
  • переклад іноземного апостиля
  • апостиль на рішення суду

ЛЕГАЛІЗАЦІЯ

Також, бюро перекладів “Експрес” допоможе з проставленням апостиля та легалізацією в консульстві Італії в Києві, підготовкою перекладів для подачі в консульства США, Канади, Ірландії, Великої Британії. Якщо ви знаходитесь не у Львові, то, наприклад, польський присяжний переклад можна замовити онлайн а отримати готовий переклад кур’єром.

Офіс бюро перекладів у Львові знаходиться за адресою:

м. ЛЬВІВ, вул. Дорошенка 48

(300 метрів від Університету), 100 метрів від Головної пошти, поруч із зупинкою трамвая “Русалка Дністрова”, неподалік є місце для паркування авто.

Також наша агенція надає послуги з проставлення апостилю. Що таке апостиль? можна взнати тут

Чому варто звернутися саме до бюро перекладів «Експрес»?

По перше, ми дійсно дуже любимо свою роботу – переклади. Ми виконуємо переклади із задоволенням. Для нас це не просто комерція, це постійне самовдосконалення і свого роду, навіть мистецтво. Звісно, переклад стандартних документів день у день є дещо рутинною роботою і, на, перший погляд може здатися, що тут не може бути зроблено вже нічого нового і цікавого. Але, навіть при перекладі, наприклад стандартних освітніх дипломів з додатками, наприклад, на англійську мову для США, перекладач повинен мати просто величезний обсяг знань, бути ерудованим в дуже багатьох сферах, а якщо йому незнайома певна тематика, то, в найкоротші терміни, ознайомитися, причому, як з українською, так і з аналогічною англомовною/американською стороною цього питання. І тут починається найцікавіше: деколи повна невідповідність між предметами, кваліфікаціями, спеціальностями, сферами науки. Ми не беремо перше слово зі словника, ми підбираємо максимально точний, і, головне зрозумілий відповідник з мови і культури на яку перекладаємо.

Телефонуйте нам, ми із задоволенням проконсультуємо Вас з питань перекладів і апостиля. Або надсилайте запит.