Переклад на німецьку мову у м. Львів

Переклад на німецьку мову та з німецької мови у м. Львів. Німецька мова дуже поширена,  серед перекладацьких замовлень у Львові. На німецьку мову ми перекладаємо, в першу чергу, документи, що готуються для подачі в консульство Німеччини у Львові, та консульство Австрії у Львові. Також, освітні документи для навчання в Німеччині за різноманітними програмами німецьких ВНЗ, переклади дипломів та атестатів з проставленням Апостиля. 

Переклади на німецьку мову свідоцтв ЗАЦС, нотаріальних заяв, дипломів, додатків, довідок, виконуються від 2 до 3 робочих днів (переклад на німецьку з нотаріальним посвідченням.)

  • Переклад паспортів на німецьку мову
  • Переклад свідоцтв про народження на німецьку мову
  • Переклад атестатів та додатків на німецьку мову
  • Переклад дипломів про вищу освіту на німецьку мову
  • Переклад рішень суду на німецьку мову
  • Переклад технічних інструкцій з німецької мови
  • Переклад закордонного паспорта з німецької мови
Переклад на німецьку мову стандартного документа 80-100 гривень з засвідченням печаткою
Переклад з нотаріальним посвідченням + 80 гривень
Переклад з німецької мови тексту 90 грн. за 1800 знаків
Проставлення апостилю 220 гривень (на документи ЗАЦС)

При підготовці документів: свідоцтва про народження, заяви про шлюбний стан, та довідки про несудимість, для подачі в органи Німеччини для реєстрації шлюбу слід проставити апостиль на оригінал документа потім виконати нотаріально посвідчений переклад, потім поставити другий апостиль на переклад. Така процедура триває близько 3 тижнів.

Якщо ви бажаєте перекласти документ виданий в Німеччині, наприклад свідоцтво про шлюб, і подати його в Україні в офіційні установи, слід попередньо  проставити на нього апостиль (ще в Німеччині) бо в Україні це вже буде неможливо зробити і такий документ не буде мати юридичної сили.

Переклад різноманітної технічної документації з німецької мови виконується зі швидкістю 2-3 сторінки в день. Переклад презентацій, стандартів, інструкцій з німецької мови на українську також можна посвідчити нотаріально.

Переклад на німецьку для навчання в Австрії: апостиль на оригінал + переклад на німецьку + нотаріальне посвідчення.

Документ виданий німецькою мовою і перекладений в Німеччині (німецьким перекладачем) у Львові в офіційних органах не буде прийнятий. Потрібно буде перезасвідчити такий переклад з німецької на українську у місцевого нотаріуса.

В німецьких офіційних документах, коли зазначаються прізвища імена українців, часто застосовується система транслітерації ISO9, тому не дивуйтесь, що ваше прізвище, наприклад “Петрич” запишуть як Petryč (українська паспортна версія Petrych), це нормально, і це не помилка. В разі необхідності ми теж транслітеруємо по ISO9.

.