Технический перевод

Перевод технических документов в г. Львов и по всей Украине и режиме онлайн, является важнейшим направлением работы бюро переводов «Экспресс», выполняющего перевод технических текстов, перевод технической литературы, перевод отраслевых стандартов, технико-экономических описаний, инструкций, руководств и дополнений к договорам имеющих техническое содержание. Перевод сайтов и рекламы включающий в себя технические описания и спецификации.

Во Львове очень часто появление новейших разработок в сфере информационных технологий, машиностроения, коммуникации и других областей экономики, которые требуют качественного технического перевода. Компаниям, которые поставили перед собой цель долгосрочного развития или только недавно зарекомендовавшим себя на рынке, не обойтись без перевода документов. Научным работникам, занятых разработкой и внедрением зарубежных технологий, также необходима квалифицированная помощь в переводе текстов технической или экономической тематики. Кроме этого, присутствуют и другие сферы деятельности, где могут быть востребованы качественные технические переводы. В связи с процессами Евро интеграции нередко требуется перевод европейских стандартов в сфере безопасности, экологии, градостроительства и работы различных служб во Львове, Чернигове, Харькове

     Ценность технических переводов трудно переоценить, поскольку они способствуют распространению знаний и технологий, которыми мы пользуемся каждый день. Самый яркий и простой пример – инструкции к бытовой технике, например инструкции к универсальному пульту управления домашней техникой.

Или, например, Технический паспорт (свидетельство о регистрации) к автомобилю (БРИФ)

техпаспорт_0001

  Выполнение технического перевода требует от специалиста не только знаний в области иностранного языка, но и широких знаний во многих областях техники. При выполнении заказа переводчик должен учитывать особенности терминологии переводимого документа и лингвистические нормы, связанные с особенностями языка. Специалисты бюро переводов Экспресс обладают высоким уровнем навыков для качественного выполнения технических переводов, экономических текстов и документов медицинской направленности.

      Если у вашей компании возникла необходимость в техническом переводе документов любого объема, то наши специалисты готовы выполнить для Вас работу в кратчайшие сроки и на самом высоком уровне.

        Само понятие «технический перевод» включает в себя несколько важных составляющих. Во-первых, под этим, как правило, подразумевают перевод узкоспециализированных текстов, научных статей, технический инструкций или любой другой документации, а также учебников и справочников. Во-вторых, качественный перевод должен сочетать в себе точность, адекватность и стиль изложения, присущий технической литературе. И не менее важен тот факт, что технический перевод обязательно должен выполняться не программами-переводчиками, а именно человеком, поскольку для этого требуются не только знания, но и элемент творчества.

Технический переводчик необходим для правильного перевода именно технических текстов и документации. Знание технической терминологии и специфических значений слов, технический переводчик может выполнять переводы согласно требованиям заказчика. Наше бюро переводов Экспресс работает только с опытными техническими переводчиками и постоянно совершенствует их навыки.