Переклад з/на польську мову – Львів

Переклад з польської мови у Львові. Переклад з нотаріальним посвідченням польських документів на українську мову.

Ми перекладаємо офіційні документи юридичних осіб, освітні документи, деякі персональні документи (за виключенням текстів, худ. творів, приватної переписки і подібного).

Будь-ласка, попередньо телефонуйте за тел. +38(067)8673107

(на даний момент, не всі мови і не всі види послуг є в наявності)

ВАЖЛИВО! Для перекладу документів на польську мову для подачі в офіційні установи Польщі, звичайний переклад не підходить, потрібно виконувати присяжний переклад (вся інформація доступна за посиланням).

Звертаючись до бюро перекладів “Експрес”, Ви погоджуєтесь з умовами надання послуг.

Найбільш поширені випадки перекладу документів з польської:

Переклад довідки від роботодавця або з навчального закладу з Польщі з польської на українську мову для надання в Україні у військкомат або для субсидії. Такий переклад краще засвідчити   нотаріально (ціна від 350 грн.) виконується сьогодні на завтра. Довідка повинна бути в оригіналі.
Переклад польського паспорта, а також, можливо свідоцтва про розлучення, для укладення шлюбу. Подається в Україні в РАЦС. Такий переклад засвідчується виключно нотаріально, при цьому, з паспорта робиться фотокопія всіх сторінок, а до інших документів, переклад пришивається до оригіналу. (500 грн. – паспорт-всі сторінки, 350- свід. про розлучення/шлюб)
Переклад доручень/довіреностей. Переклад з польської мови засвідчується тільки нотаріально, вартість від 550 грн, 1-2 роб. дні.
Переклад документів на польську мову, на карту поляка або карту “побиту” або на громадянство. Вимагають в 90% випадків виключно присяжний переклад, а у разі подачі документів через консульство Польщі у Львові, ще і попередньо проставляти апостиль на всі документи.
Переклади освітніх документів для вступу до польських ВНЗ. Тут можливий варіант Апостиль + Присяжний переклад, або якщо вуз дозволяє,просто  нотаріально засвідчений переклад. (переклад атестату з додатком на польську мову, разом з нотаріальним засвідченням по 250 грн, 1-2 роб. дні)

Переклад з нотаріальним засвідченням на польську в Польщі підійде для небагатьох установ, можливо, комерційних ВНЗ з невеликим конкурсом, роботодавців, приватних установ.

  • Особливості перекладу польських прізвищ та імен та географічних назв.
  • При перекладі паспортів громадян Польщі з польської на українську мову ми керуємося фонетичним відтворенням (практичною транскрипцією) їх особистих імен та прізвищ. Як звучить, так, за допомогою засобів української мови, і пишеться. Такий підхід дещо не відповідає чинному Правопису українською мови, який рекомендує адаптувати прізвища з близькоспоріднених мов до української вимови, наприклад суфікси -sk(?), -ck(?) передаються відповідно через -ськ(ий), -цьк(ий), ми так не робимо, бо це, через певний час може викликати проблеми при зворотному перекладі на польську. Так фонетично і записуємо -скі -цкі.
  • Переклад українських призвищ та імен на польську мову здійснюється затвердженою латиничною транслітерацією, (паспортний стандарт КМУ від 2010 р.). Таким стандартом тепер (з 2015р.) керуються і польські присяжні перекладачі.
  • Географічні назви на польську мову перекладаються з використанням історично усталених в польській мові форм назв українських міст. Частіше за все вони коректно представлені у Вікіпедії.