Нотариальный перевод Львов

Перевод с нотариальным удостоверением (заверением) подписи переводчика можно заказать во Львове. Бюро переводов «Экспресс» переводит тексты и документы любой тематики (кроме медицинской) на английский, украинский, польский языки и другие языки. Документы переводятся и удостоверяются нотариально от 1 до 3 дней. Цена – от 200 гривен за перевод вместе с услугами нотариуса.

Примерные сроки и стоимости перевода различных документов, цена указана в гривнах, вместе с нотариальным заверением:

Перевод российского загранпаспорта на украинский язык250 гривен

350гривен

Сегодня-на-завтра

За 1 час

Перевод российского внутреннего паспорта на украинский язык250гривен

350 гривен (400* если копировать все страницы)

Сегодня-на-завтра

За 2 часа

Перевод справки или свидетельства на 1 страницу с русского на украинский язык250 гривен

300 гривен

Сегодня-на-завтра

За 2 часа

Перевод паспорта иностранного гражданина, с английского языка, подходит почти для всех паспортов250 гривен

350 гривен

Сегодня-на-завтра

За 1-2 часа

Перевод свидетельства о рождении или браке выданного в США, с проставленным на нем апостилемот 450 гривен2-3 дня
Перевод свидетельства ЗАГС выданного в Польше220-250 гривен (в зависимости от типа свидетельства)1-2 дня
Перевод свидетельства о регистрации транспортного средства (техпаспорта) Польского250-300 гривен1-2 дня

Возможно также нотариальное удостоверение с переводом записи нотариуса на английский язык, при этом переводится и печать нотариуса (дополнительно 1 день)

Если вы желаете заказать во Львове нотариально заверенный перевод на русский язык или любой иностранный язык вам следует знать, что нотариально удостоверенный перевод – это удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика, выполнившего перевод и подписавшегося на переводе документа и в нотариальном реестре. Нотариальное удостоверение перевода как во Львове, так и вообще по Украине возможно только при наличии у переводчика профильного образования и соответствующего диплома в котором указана квалификация «переводчик» и соответствующий язык/языки. Именно поэтому необходимо личное присутствие переводчика у нотариуса, и невозможно удостоверить уже готовый перевод без дипломированного переводчика.

Несмотря на то, что нотариус всего лишь удостоверяет подлинность подписи переводчика, а также, его квалификацию, но не содержание документа, нотариально заверенный перевод возможен не для всех бумаг и текстов: документ должен являться документом и иметь юридическую силу. Например, нельзя нотариально удостоверить подлинность перевода страницы из художественной книги или личного письма. Но можно удостоверить подлинность перевода договора, справки, свидетельства, на любой язык, если квалификация переводчика, лингвиста подтверждена.