БЛОГ

В нашому блозі, ми будемо публікувати цікаві відомості, що можуть вам допомогти у звязку з підготовкою документів.

Апостиль на медичну довідку. При підготовці документів для постійногопроживання в Іспанії нерідко вимагають проставити апостиль на всі документи. З стандартними свідоцтвами ЗАЦС, довідками про несудимість – все зрозуміло, але що робити з медичною довідкою? читати далі…

Як отримати візу, які шанси отримати візу в США, Британію або Кагаду, до кого варто звернутися по допомогу, який саме перелік документів потрібен далі…..

Що таке так званий “сертифікований переклад”? В имогах до документів, що надаються в США/Канаду, часто можна побачити вимогу Certified transation, клієнти в такому випадку запитують перекладацьку агенцію про “сертифікат”. Насправді – “certified” означає – засвідчений, переклад повинен бути засвідчений перекладачем, за допомогою, певного посвідчувально запису, в якому перекладач стверджує, що переклад вірний.

Наприклад, наша агенція, використовує посвідчувалиний запис (один з його варіантів) рекоменлований урядом США:

Certification? ?by? ?Translator? 

?I,? ?TARAS? ?MELNYK,? ?certify? ?that? ?I? ?am? ?fluent? ? (conversant)? ?in? ?the? ?English? ?and? Ukrainian? ?languages? ? and? ?that? ?the? ?above? ?document? ?is,?  to? ?the? ?best? ?of? ?my? ?knowledge? ?and? ?ability,? ?a? ?true?  ?and? ?accurate? ?translation? ?of? ?the? ?document? ?attached? ? 

?Signature? ?_____________Date:? ?12? ?February? ?2020? 

?Typed? ?name? ?TARAS? ?MELNYK? ?Telephone:? ?+38(067)8673107? ?+38(066)6235780? ?E-mail:? ??express.pereklad@gmail.com?

Такий запис містить всі дані, що зазвичай вимагаються установами США, Канади, Британії.